Ir ao encontro? Ir de encontro? Qual a forma correta?


As inúmeras regras gramaticais da língua portuguesa originam uma série de “pegadinhas” que confundem a cabeça de muitas pessoas. Existem diversas confusões gramaticais que fazemos por conta disso e, assim, colocamos em risco a estrutura de uma mensagem, verbal ou escrita, que queremos passar.

As expressões “ao encontro de” e “de encontro a”, por exemplo, são adotadas todos os dias nos jornais, nas revistas e nas conversas por telefone ou por e-mail, mas alguns ainda não sabem a diferença entre elas. Em muitas situações, elas são empregadas de forma invertida, por conta das pessoas não terem noção sobre a semântica que cada uma carrega.

Muitas dúvidas surgem no ar: qual das expressões está correta? Como eu devo empregá-las? Qual é o significado dessas expressões? Qual das duas devo usar para indicar que o José concorda comigo? “José foi de encontro ao que eu disse ou José foi ao encontro do que eu disse”?

Ir ao encontro? Ir de encontro?

Os sentidos contrários das expressões

Essas duas locuções encontradas na língua portuguesa estão corretas, ao contrário do que muitos pensam, e têm estruturas parecidas.

Ambas são prepositivas, isto é, são formadas por um conjunto de duas ou mais palavras em que a última é uma preposição. São compostas também por: substantivo masculino “encontro” e pela preposição “a” ou pela contração da preposição “a” com o artigo definido “o” (ao).

Apesar de parecidas, estruturalmente falando, ambas as expressões têm significados distintos e devem ser utilizadas em situações diferentes.

“Ao encontro de” significa ir no mesmo sentido de alguma coisa. Tem sentido similar a “estar de acordo com”, “em direção a”, “favorável a”, “para junto de”. Já a expressão “de encontro a” indica discordância, ir no sentido contrário e tem significado de “contra”, “em oposição a”, “para chocar-se com”.

Exemplos

– “Ir ao encontro”:

“Meu novo trabalho veio ao encontro daquilo que eu desejava” (significa que meu novo trabalho está de acordo com as minhas pretensões).

“Vamos ao encontro de nossa turma” (vamos sair com a nossa turma).

“Essa lei vem ao encontro dos interesses de toda a população” (quer dizer que a lei está em concordância com os interesses da população).

“Esse planejamento vem ao encontro de tudo que queria para minhas férias” (o planejamento está de acordo com o que eu esperava para as férias).

“As suas ideias vão ao encontro das minhas” (concordância).

“Conte com o meu voto, afinal, a sua proposta vai ao encontro dos meus objetivos”.

“A missão proposta pela CBF vai ao encontro das ideias do presidente da CPI”.

– “Ir de encontro”:

“Esta questão está indo de encontro aos interesses da empresa” (significa que tal questão é contra os interesses da empresa).

“A decisão que acabou de ser tomada foi de encontro às reivindicações do sindicato” (quer dizer que a decisão se opôs às reivindicações do sindicato).

“O jovem que dirigiu bêbado foi de encontro à árvore” (como o jovem dirigiu bêbado, ele chocou-se com a árvore).

“O automóvel foi de encontro ao muro” (mesmo sentido da frase acima).

“A decisão que os funcionários tomaram foi de encontro à realidade da empresa”.

“Suas ideias vão de encontro a minhas ideias” (discordância).

“Não faço o que me pedem, pois vai de encontro aos meus princípios”.

Nos exemplos acima, ficou claro a diferença entre as duas locuções: “ao encontro de” significa concordância, algo que está de acordo; enquanto a expressão “de encontro a” tem significado contrário, de discordância, divergência. “Ir de encontro a” é ‘ir contra’, enquanto “ir ao encontro de” é ‘ir a favor’.

Sempre que for usar uma das duas expressões, fique atento para ter certeza de que a escolhida terá harmonia com o sentido que você quer transmitir.

Uso errado altera sentido de uma sentença

Observe a seguinte frase: “[…] o pedido dos atletas acabou sendo aceito porque vinha de encontro ao que a comissão técnica desejava […]”. Segundo diversos veículos de comunicação do Brasil, a frase foi dita em 2002 por Antônio Lopes, que na época era coordenador técnico da seleção brasileira.

Para analisar o emprego da expressão “de encontro”, vamos ver o que o diz o dicionário Houaiss:

– a expressão “de encontro a” significa ir no sentido oposto a algo, prestes a chocar-se com um objeto;

– a expressão “ir de encontro a” ou “vir de encontro a” significa estar numa trajetória de colisão com algo ou estar em desacordo.

O uso da expressão “de encontro ao”, portanto, foi feito de forma equivocada. Claramente a intenção de Antônio Lopes era falar que a comissão técnica concordou com o pedido dos jogadores, mas a frase acabou tendo sentido contrário ao desejado.

O certo, neste caso, seria utilizar a expressão “ao encontro de”, que tem significado é de “satisfazer a”, “atender a”: “[…] o pedido dos atletas acabou sendo aceito porque veio ao encontro do que a comissão técnica desejava […]”.